-
Fehérvár katonái
Hagyományosan a magyar honvédelem napja közelében, május 16-án rendezik meg a „Fehérvár Köszönti Katonáit” elnevezésű gálaestet, amellyel a város vezetői és lakossága hálájukat fejezik ki a település katonáinak áldozatkész szolgálatukért.
2024.05.13. -
Valétálással búcsúztak
A selmeci diákhagyományokat folytatva valétálással búcsúztak az Óbudai Egyetem Alba Regia Műszaki Kar Geoinformatika szakának végzősei a várostól és az intézménytől. A végzősök fáklyával, selmeci nótákat énekelve érkeztek a Bazilika elé, ahol jelképesen kirúgták őket a városból.
2024.05.12. -
Harmincéves kapcsolat
Harmincéves Székesfehérvár és német testvérvárosa, Schwäbisch Gmünd tűzoltó közösségeinek kapcsolata, amely 1994 májusában köttetett.
2024.05.10. -
Várja az ügyfeleket a NAV
Az adóbevallás határidejéhez közeledve meghosszabbított nyitva tartással várja az ügyfeleket a Nemzeti Adó- és Vámhivatal.
2024.05.10.
Gyóni Géza katonaköltőre emlékeztek születésének és halálának évfordulóján
Gyóni Géza, magyar evangélikus teológus hallgató, költő és újságíró 1884. június 25-én született. Alkotói korszaka az 1910-es évek körül kezdődött és egészen a haláláig folytatódott.
A költő napra pontosan 33. születésnapján, 1917. június 25-én hunyt el a szibériai Krasznojarszkban.
Küzdelmes életútjáról és a Nagy Háborúban vállalt lélekmentő szolgálatáról szobránál, a Szent István Hitoktatási és Művelődési Ház Díszudvarán emlékeztek meg csütörtökön.
„A múlt és a jövő mindig összefonódik. Az emlékekben, tanulmányainkban megőrizzük, tanulságait beépíthetjük mai életünkbe. Az évfordulókon, a megemlékezések során fejet hajthat idős és fiatal az áldozatokra gondolva. Úgy emlékezzünk rá, mintha köztünk lenne. Mint egy kedves családtagra, egy rokonra, akire felnézünk, akit tisztelünk.
Hiszen megjárta a háború poklát, a fogolytábor bugyrait, maga mögött hagyva a szülőföldet, szerelmet, barátságokat, fényes költői karriert.
Leghíresebb költeménye a „Csak egy éjszakára...” című vers, melyet Przemysl második ostroma idején írt és amelyet számos nyelvre angolra, németre, lengyelre, olaszra, szlovákra, és románra is lefordítottak. Ennek a versnek az univerzális üzenete teszi Gyóni Géza költészetét európaivá, hiszen a szenvedés hangja minden nyelven egyformán érthető.” - emelte ki ünnepi beszédében Jakubek Tiborné, a Szent István Hitoktatási és Művelődési Ház igazgatója.
A kezdetben a háború költőjeként aposztrofált Gyóni Géza élete végére eljutott annak teljes tagadásáig s a béke katonája lett.
Temetéséről Z. Szalai Sándor a következőket írta az 1967-ben megjelent „Csak egy éjszakára” című Gyóni-emlékkötet életrajzi tájékoztatójában: „Tízezres tömeg kísérte utolsó útján; ezúttal a tábor őrei is fegyver nélkül vonultak ki. A sokféle nemzetségből jött népek végtisztelete pedig jelképpé nőtt: a hányatott költősors jóvátételéül is.”
Gyóni Géza: Csak egy éjszakára..
Csak egy éjszakára küldjétek el őket;
A pártoskodókat, a vitézkedőket.
Csak egy éjszakára:
Akik fent hirdetik, hogy - mi nem felejtünk,
Mikor a halálgép muzsikál felettünk;
Mikor láthatatlan magja kél a ködnek,
S gyilkos ólom-fecskék szanaszét röpködnek,
Csak egy éjszakára küldjétek el őket;
Gerendatöréskor szálka-keresőket.
Csak egy éjszakára:
Mikor siketitőn bőgni kezd a gránát
S úgy nyög a véres föld, mintha gyomrát vágnák,
Robbanó golyónak mikor fénye támad
S véres vize kicsap a vén Visztulának.
Csak egy éjszakára küldjétek el őket.
Az uzsoragarast fogukhoz verőket.
Csak egy éjszakára:
Mikor gránát-vulkán izzó közepén
Ugy forog a férfi, mint a falevél;
S mire földre omlik, ó iszonyu omlás, –
Szép piros vitézből csak fekete csontváz.
Csak egy éjszakára küldjétek el őket:
A hitetleneket s az üzérkedőket.
Csak egy éjszakára:
Mikor a pokolnak égő torka tárul,
S vér csurog a földön, vér csurog a fáról
Mikor a rongy sátor nyöszörög a szélben
S haló honvéd sóhajt: fiam… feleségem…
Csak egy éjszakára küldjétek el őket:
Hosszú csahos nyelvvel hazaszeretőket.
Csak egy éjszakára:
Vakitó csillagnak mikor támad fénye,
Lássák meg arcuk a San-folyó tükrébe,
Amikor magyar vért gőzölve hömpölyget,
Hogy sirva sikoltsák: Istenem, ne többet.
Küldjétek el őket csak egy éjszakára,
Hogy emlékezzenek az anyjuk kinjára.
Csak egy éjszakára:
Hogy bujnának össze megrémülve, fázva;
Hogy fetrengne mind-mind, hogy meakulpázna;
Hogy tépné az ingét, hogy verné a mellét,
Hogy kiáltná bőgve: Krisztusom, mi kell még!
Krisztusom, mi kell még! Véreim, mit adjak
Árjáért a vérnek, csak én megmaradjak!
Hogy esküdne mind-mind,
S hitetlen gőgjében, akit sosem ismert,
Hogy hivná a Krisztust, hogy hivná az Istent:
Magyar vérem ellen soha-soha többet!
- - Csak egy éjszakára küldjétek el őket.